和合本
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;

當代聖經譯本
潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要帶牲畜進船:凡宗教禮儀定為潔淨的,每一種雌雄七對;不潔淨的,每一種雌雄一對;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;

CNET中譯本
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、