和合本
摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裡拿著神的杖。

當代聖經譯本
於是,摩西拿著上帝的杖,帶著妻子和兒子騎驢返回埃及。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西就帶著他的妻子和孩子,讓他們騎在驢上,向著埃及地回去了;摩西手裡拿著 神的杖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是摩西帶著他的妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,向埃及出發;他手裡拿著上帝要他帶的杖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裡拿著上帝的杖。

CNET中譯本
摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,起程回埃及地去。摩西手裡拿著 神的杖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西遂挈妻孥、乘之於驢、手執上帝之杖、而返埃及、