和合本
耶和華啊,地上的君王都要稱謝你,因他們聽見了你口中的言語。

當代聖經譯本
耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!世上的君王都要稱謝你,因為他們聽見了你口中的言語。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,地上的君王都要頌讚你,因為他們聽見了你的應許。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,地上的君王都要稱謝你,因他們聽見了你口中的言語。

CNET中譯本
耶和華啊,願地上的君王都要稱謝你,因他們聽見了你口中的言語。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、地上諸王、得聞爾口之言、必稱謝爾兮、