和合本
他們的審判官被扔在巖下;眾人要聽我的話,因為這話甘甜。

當代聖經譯本
他們的首領被拋下懸崖的時候, 他們就會知道我所言不虛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們的官長被摔在山崖下的時候,他們就要聽我的話,因為我的話甘美。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的首領被摔到山巖下的時候,大眾就會承認我的話真實無訛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的審判官被扔在巖下;眾人要聽我的話,因為這話甘甜。

CNET中譯本
他們必被審判官扔在巖下。他們要聽我的話,因為這話甘甜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迨其士師擲於巖下、人則必聽我言、以之為甘兮、