和合本
所以,我的靈在我裡面發昏;我的心在我裡面悽慘。

當代聖經譯本
我心力交瘁,驚恐萬分。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此我的靈在我裡面軟弱,我的心在我裡面戰慄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,我不敢再存希望;我心裡悲愁絕望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本

CNET中譯本
我的力量離開我,我的心極其發抖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我神昏憒、我心悽慘兮、