和合本
我向你舉手;我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)

當代聖經譯本
我舉手向你呼求, 我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我向你伸出雙手,我的心渴想你,好像乾旱的地盼望雨水一樣。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我向你舉手禱告;我渴慕你,像乾旱的地盼望雨露。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我向你舉手;我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。細拉。

CNET中譯本
我向你舉手禱告,我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
向爾舉手、中心望爾、如槁壤之望雨兮、