和合本
耶和華啊,求你速速應允我!我心神耗盡!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。

當代聖經譯本
耶和華啊,求你快快應允我! 我已絕望,求你不要掩面不顧我, 不然我必和下墳墓的人無異。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!求你快快應允我,我的心靈已經衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你立刻垂聽我;我已喪失了一切希望。求你不要躲開不理我;不然,我會像陷於死地的人一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你速速應允我!我心神耗盡!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。

CNET中譯本
耶和華啊,求你速速應允我!我心神銷耗,不要拒絕我,否則我必陪同那些下坑的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、其速允我、我神疲憊、勿向我掩面、免我同於就墓之人兮、