和合本
憑你的慈愛剪除我的仇敵,滅絕一切苦待我的人,因我是你的僕人。

當代聖經譯本
求你剷除我的仇敵, 因為你愛我。 求你消滅一切迫害我的人, 因為我是你的僕人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你因你的慈愛使我的仇敵滅絕,求你消滅所有苦害我的人,因為我是你的僕人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
憑著你對我的愛,求你剷除我的仇敵。求你消滅所有欺壓我的人,因為我是你的僕人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
憑你的慈愛剪除我的仇敵,滅絕一切苦待我的人,因我是你的僕人。

CNET中譯本
顯出你的慈愛剪除我的仇敵,滅絕一切要害我命的人,因我是你的僕人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我為爾僕、其依爾慈絕我敵、苦我者悉滅之兮、