和合本
求你發出閃電,使他們四散,射出你的箭,使他們擾亂。

當代聖經譯本
求你發出閃電驅散敵人, 求你射出利箭擊潰他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你發出閃電,使仇敵四散;求你射出你的箭,使他們潰亂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你發出閃電,驅散仇敵;求你射出箭矢,使他們奔逃。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你發出閃電,使他們四散,射出你的箭,使他們滅絕。

CNET中譯本
求你發出閃電,使他們四散! 射出你的箭,使他們奔逃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
閃電以潰敵、發矢以亂之兮、