和合本
耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你;你的聖民也要稱頌你,

當代聖經譯本
耶和華啊, 你所創造的萬物都要稱謝你, 你忠心的子民也要稱頌你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!你一切所造的都要稱謝你,你的聖民也要稱頌你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,你所造的一切都要頌讚你;你的子民都要感謝你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你;你的聖民也要稱頌你,

CNET中譯本
耶和華啊, 你一切所造我都要稱謝你;忠心跟蹤你的人也必要稱頌你,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、爾所經營、必稱謝爾、爾之聖民、咸稱頌爾兮、