和合本
凡跌倒的,耶和華將他們扶持;凡被壓下的,將他們扶起。

當代聖經譯本
耶和華扶起跌倒的人, 扶持被重擔所壓的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
跌倒的,耶和華都扶持他們;被壓迫的,他都扶他們起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他扶助遭患難的人;他扶起被欺壓的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡跌倒的,耶和華將他們扶持;凡被壓下的,將他們扶起。

CNET中譯本
凡跌倒的,耶和華將他們扶持;凡被壓下的,將他們扶起。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
顛仆者、耶和華扶之、屈抑者起之兮、