和合本
耶和華在他一切所行的,無不公義;在他一切所做的都有慈愛。

當代聖經譯本
耶和華的作為公義, 祂所行的充滿慈愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華在他一切所行的事上,都是公義的,他對他一切所造的,都存著慈愛的心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主的作為都是公義;他所做的都有憐憫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華在他一切所行的,無不公義;在祂一切所作的,都是聖的。

CNET中譯本

經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華所為皆義、所行皆仁兮、