和合本
敬畏他的,他必成就他們的心願,也必聽他們的呼求,拯救他們。

當代聖經譯本
祂使敬畏祂的人心願得償, 垂聽他們的呼求,拯救他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
敬畏他的,他必成就他們的心願,也必聽他們的呼求,拯救他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要成全敬畏他的人的心願;他要垂聽他們的呼求,拯救他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
敬畏他的,他必成就他們的心願,也必聽他們的呼求,拯救他們。

CNET中譯本
跟從敬畏他的,他必成就他們的心願; 也必聽他們的呼求,拯救他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
寅畏之者、必成其願、聽其呼籲、而救之兮、