和合本
他一出令,這些就都消化;他使風颳起,水便流動。

當代聖經譯本
祂一聲令下,冰雪便溶化, 微風便吹拂,河川便奔流。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他發出命令,這一切就都融化;他使風刮起,水就流動。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他一下令,冰雪都溶化;他一使風颳起,水都流動。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他一出令,這些就都消化;他使風颳起,水便流動。

CNET中譯本

經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
降諭令其消融、使風吹之、則水流蕩兮、