和合本
督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草。

當代聖經譯本
於是,那些監工和工頭就出來向百姓宣佈:「法老下令不再供應草給你們製磚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾民的督工和首領出來,告訴人民說:「法老這樣說:『我不再給你們草。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
埃及監工和以色列人的領班就去告訴以色列人:「國王有令不再供給你們草秸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草。

CNET中譯本
監督的和管工出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民之督工者、與其有司、出告民曰、法老雲、我不給爾以草、