和合本
智慧必入你心;你的靈要以知識為美。

當代聖經譯本
因為智慧必進入你心, 知識必令你的靈歡快。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
智慧必進入你的心,知識必使你歡悅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你會成為明智的人,而知識會使你歡愉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
智慧必入你心;你的靈要以知識為美。

CNET中譯本
智慧必入你心,道德的知識必吸引你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋智慧將入爾心、知識將悅爾魂、