和合本
他的家陷入死地;他的路偏向陰間。

當代聖經譯本
她的家通向死亡, 她的路直達陰間。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她的家陷入死地,她的路徑下落陰間。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你如果上她的家,無異走上死路;她的路導向陰間。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她的家陷入死地;她的路偏向死人。

CNET中譯本
她的家沉入死地,她的路引向陰間。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其室陷於死域、其途歸於幽魂、