和合本
以色列人的官長就來哀求法老說:「為什麼這樣待你的僕人?

當代聖經譯本
以色列人的工頭來見法老,向他哀求說:「你為什麼要這樣對待僕人們?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人的首領就來,向法老呼求說:「你為什麼這樣待你的僕人呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,那些領班去請求國王,說:「陛下,為甚麼這樣對待我們呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人的官長就來哀求法老說:「為什麼這樣待你的僕人?

CNET中譯本
以色列人的工頭就來哀求法老說:「為甚麼這樣待你的僕人呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列之有司入見法老、而呼籲曰、曷待僕如是、