和合本
你躺下,必不懼怕;你躺臥,睡得香甜。

當代聖經譯本
你必安然躺臥,睡得香甜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你躺下的時候,必不會驚恐;你躺臥的時候,必睡得香甜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你會安然躺下,一覺睡到天亮,用不著害怕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你躺下,必不懼怕;你躺臥,睡得香甜。

CNET中譯本
當你躺下,必不懼怕;你睡眠,睡得香甜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
偃臥無懼、酣然而睡、