和合本
眾子啊,要聽父親的教訓,留心得知聰明。

當代聖經譯本
孩子們啊, 你們要聽從父親的教誨, 留心學習,以便領悟,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
年輕人哪,要聽從你父親的教誨;你專心領受,就會明白。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾子啊,要聽父親的教訓,留心得知聰明。

CNET中譯本
愚昧人卻當眾受辱。孩子們,要聽父親的教訓,留心得知聰明。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
諸子、宜聽父訓、務識明哲、