和合本
我在父親面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。

當代聖經譯本
我年幼時在父親身邊, 是母親唯一的寵兒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當我還是一個小孩子,是我父母疼愛的獨子,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在父親面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。

CNET中譯本
我在父親面前為孩子,在母親眼中為嬌兒的時候,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔我在父前為佳兒、我母視我幼稚、獨為可愛、