和合本
這等人若不行惡,不得睡覺;不使人跌倒,睡臥不安;

當代聖經譯本
因為他們不作惡就無法入睡, 不絆倒人就無法安眠;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
壞人不做些壞事便睡不著覺;不害人便不能成眠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這等人若不行惡,不得睡覺;不使人跌倒,睡臥不安;

CNET中譯本
因這等人若不為害,不得睡覺;不使人跌倒,睡臥不安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼未行惡則不眠、未傾人則廢寢、