和合本
你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文作皮)當向前直觀。

當代聖經譯本
眼睛要正視前方, 雙目要向前直看。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要以誠信的態度正視前面,不要垂頭喪氣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的眼目要向前正看;你的眼皮當向前直觀。

CNET中譯本
你的眼目要向前正看,讓你定睛往前直觀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
目當直視、惟前是瞻、