和合本
他的腳下入死地;他腳步踏住陰間,

當代聖經譯本
她的雙腳走進死地, 她的步伐邁向陰間。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她的腳走下死地,她的腳步踏向陰間。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她要把你帶到死亡的境地;她走的路導向陰間;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她的腳下入死地;她腳步踏住地獄。

CNET中譯本
她的腳下入死地,她腳步直往墳墓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其足下及死域、其步臨於陰府、