和合本
你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。

當代聖經譯本
你當喝自己池中的水, 飲自己井裡的活水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要對自己的妻子忠實,專心愛她。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要喝自己池中的水,飲自己井?的活水。

CNET中譯本
你要喝自己池中的水,飲自己井裡的水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當飲己池之水、飲己井之活水、