和合本
你的泉源豈可漲溢在外?你的河水豈可流在街上?

當代聖經譯本
你的泉水豈可外流? 你的河水怎可溢到街上?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的泉源怎麼可以外溢?你的河水怎麼可以流在街上?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你跟別的女人所生的孩子對你沒有好處。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的泉源應當漲溢在外,你的河水也當流在街上。

CNET中譯本
你的泉源豈可分散在外?你的溪水豈可流在街上?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾泉豈可外溢、爾溪豈可流入街衢、