和合本
他如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;願他的胸懷使你時時知足,他的愛情使你常常戀慕。

當代聖經譯本
她高貴可愛宛如母鹿, 願她的胸令你時時滿足, 願她的愛令你常常陶醉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊,願她的乳房時常使你滿足,願她的愛情常常使你戀慕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她秀麗可愛,像母鹿;她的嫵媚使你喜悅,她的愛情使你陶醉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要使她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;願她的胸懷使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。

CNET中譯本
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;願她的胸懷使你時時?足,她的愛情使你常常留戀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
視如馴鹿、可悅之麀、恆饜於其懷、永戀乎其愛、