和合本
他因不受訓誨就必死亡;又因愚昧過甚,必走差了路。

當代聖經譯本
他因不聽教誨而喪命, 因極其愚妄而入歧途。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必因不受管教而死亡,又因自己過分愚妄而走進歧途。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他因為不能自制而喪命;極端的愚昧使他淪亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他因不受訓誨就必死亡;又因愚昧過甚,必走差了路。

CNET中譯本
他因無自制,就必死亡;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
緣缺訓誨、必致死亡、因其愚甚、必入歧途、