和合本
什麼贖價,他都不顧;你雖送許多禮物,他也不肯干休。

當代聖經譯本
賠他再多財物,他也不會接受; 送他再多禮物,他都不肯甘休。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
任何賠償,他都不接受,縱使你饋送許多禮物,他也不肯罷休。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他不接受賠償;再多的禮物也無法熄滅他的怒火。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
甚麼贖價,他都不顧;你雖送許多禮物,他也不肯干休。

CNET中譯本
甚麼補償,他都不顧,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不顧贖金、雖多饋之、猶不滿意、