和合本
遵守我的命令就得存活;保守我的法則(或作:指教),好像保守眼中的瞳人,

當代聖經譯本
遵守我的誡命,你便存活。 要愛護我的訓言, 如愛護眼中的瞳人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
遵守我的誡命,你就可以存活;遵守我的訓誨,好像護衛你眼中的瞳人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
遵守我的訓誡,你就會生存。要小心跟從我的訓導,像保護自己的眼睛一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
遵守我的命令就得存活;保守我的法則,好像保守眼中的瞳人,

CNET中譯本
遵守我的命令就得存活,服從我的指示如同至貴重的產業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
守我命而得生、守我教如眸子、