和合本
因此,我出來迎接你,懇切求見你的面,恰巧遇見了你。

當代聖經譯本
因此我出來四處尋找你, 終於找到了你!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,我出來迎接你,切切尋找你,終於找到你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以我出來找你。我要找你,你果然在這裡!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因此,我出來迎接你,懇切求見你的面,恰巧遇見了你。

CNET中譯本
因此,我出來迎接你,找你,我找到了你!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故出迎爾、急欲晤面、茲得相遇、