和合本
在城門旁,在城門口,在城門洞,大聲說:

當代聖經譯本
在城門旁,在入口處大喊:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在城門旁,在城門口,在進城門的空地上大聲呼喊:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她在城門口,在城門邊,呼喊說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在城門旁,在城門口,在城門洞,大聲說:

CNET中譯本
在城門旁,在城門口,在城門洞,大聲說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在於邑門、入邑之區、月城之場、大聲呼曰、