和合本
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明;愚昧人哪,你們當心裡明白。

當代聖經譯本
愚昧人啊,要學會謹慎! 愚頑人啊,要慎思明辨!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
愚蒙人哪!你們要學習精明;愚昧人哪!你們心裡要明白事理。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們幼稚嗎?要學習機智!你們愚蠢嗎?要追求見識!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:愚蒙人哪,你們要會悟智慧;愚昧人哪,你們當心?明白。

CNET中譯本
無知人哪,領略智慧;愚昧人哪,明白謀略!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹庸人、當知聽睿、愚者心宜通明、