和合本
使愛我的,承受貨財,並充滿他們的府庫。

當代聖經譯本
我要賜財富給愛我的人, 使他們的庫房充盈。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使愛我的承受財產,使他們的府庫滿溢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我把財富賜給愛我的人;我用財寶充滿他的家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使愛我的,承受貨財,並充滿他們的府庫。

CNET中譯本
使愛我的承受公義,充滿他們的寶庫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使愛我者得厥貨財、充其府庫、○