和合本
踴躍在他為人預備可住之地,也喜悅住在世人之間。

當代聖經譯本
因祂所造的人世而歡悅, 因祂所造的世人而喜樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在他的大地上歡笑,和世人一同喜樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
喜歡他的世界,喜愛世上的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
歡喜在他為人預備可住之地,也喜悅住在世人之間。

CNET中譯本
踴躍在他的人可住之地,喜悅(裡面的)人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且懽忭於塵寰、樂與世人相偕、○