和合本
夏天聚斂的,是智慧之子;收割時沉睡的,是貽羞之子。

當代聖經譯本
精明兒夏季時貯藏, 不肖子收成時酣睡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
夏天收聚的,是明慧的人,收割時沉睡的,是貽羞的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聰明人按時收聚;收割時瞌睡是多麼可恥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
夏天聚斂的,是智慧之子;收割時沉睡的,是貽羞之子。

CNET中譯本
夏天聚斂的,是智慧之子;收割時沉睡的,是羞己之人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夏時而斂者乃智子、穡時而寢者乃辱子、