和合本
恨能挑啟爭端;愛能遮掩一切過錯。

當代聖經譯本
恨能挑起各樣紛爭, 愛能遮掩一切過犯。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
恨能挑起紛爭,愛能遮掩一切過失。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
憎恨引起爭端;愛能掩蓋一切過錯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
恨能挑啟爭端;愛能遮掩一切罪過。

CNET中譯本
恨,能挑啟爭端;愛,能遮掩一切過錯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
憾恨啟釁隙、仁愛蓋罪愆、