和合本
「你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。」

當代聖經譯本
「你再去見法老,要他讓以色列人離開他的土地。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要告訴埃及王法老,叫他讓以色列人離開他的地。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你去告訴國王,他必須讓以色列人離開埃及。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。」

CNET中譯本
「你去對埃及王法老說,他必定要容以色列人出他的地。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
入告埃及王法老、俾釋以色列民出其境、