和合本
耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。

當代聖經譯本
耶和華的祝福使人富足, 祝福中不加任何憂愁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華所賜的福使人富足,並不加上愁煩。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主降福使人富足;單靠勞碌不能致富。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。

CNET中譯本
耶和華所賜的福,使人富足,並不加上憂慮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華之錫嘏、令人富厚、不加憂傷、