和合本
愚妄人以行惡為戲耍;明哲人卻以智慧為樂。

當代聖經譯本
愚人以惡為樂, 哲士喜愛智慧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
愚昧人以行惡為嬉戲,聰明人卻以智慧為樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
愚妄人以作惡為兒戲;明達人以智慧為喜樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
愚妄人以行惡為戲耍;明哲人卻以智慧為樂。

CNET中譯本
愚妄人以行惡為享受;明哲人卻以智慧為樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
愚蠢者戲行邪惡、明哲者乃樂智慧、