和合本
暴風一過,惡人歸於無有;義人的根基卻是永久。

當代聖經譯本
暴風掃過, 惡人消逝無蹤, 義人永不動搖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
暴風一過,惡人就歸於無有,義人卻有永遠的根基。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
暴風一到,邪惡人被颳走,正直人卻始終穩妥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
暴風一過,惡人歸於無有;義人的根基卻是永久。

CNET中譯本
暴風經過,惡人吹去;義人卻有永存的根基。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
狂風驟過、惡者烏有、惟彼義者、其基永存、