和合本
懶惰人叫差他的人如醋倒牙,如煙薰目。

當代聖經譯本
雇用懶惰人, 如醋倒牙,如煙薰目。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
醋怎樣使牙酸倒,煙怎樣熏目,懶惰人也怎樣使差他的人難受。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要找懶惰人替你做事,他像牙縫裡的醋和眼裡的煙,使你煩躁。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
懶惰人叫差他的人如醋倒牙,如煙薰目。

CNET中譯本
懶惰人對差他的人如醋於牙,如煙在目。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
怠惰之流、於使之者、如醯在齒、如煙在目、