和合本
正直人的純正必引導自己;奸詐人的乖僻必毀滅自己。

當代聖經譯本
正直人靠誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
正直人的純正必引導他們自己,奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正直人有誠實導引;奸詐人因乖謬毀滅自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正直人的純正必引導自己;犯法的人的乖僻必毀滅自己。

CNET中譯本
正直人的端正必引導自己;不忠人的彎曲必毀滅自己。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、