和合本
挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。

當代聖經譯本
挪亞與妻子、兒子們和兒媳們都進了方舟,躲避洪水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
挪亞帶著他的兒子、妻子和兒媳一同進了方舟,躲避洪水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他跟他妻子,兒子,和媳婦都進到船裡,逃避洪水。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。

CNET中譯本
挪亞同他的妻,和兒子、兒婦,都進入方舟,躲避洪水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
與其妻子及媳、俱入方舟以避之、