和合本
仁慈的人善待自己;殘忍的人擾害己身。

當代聖經譯本
仁慈的人造福自己, 殘酷的人惹禍上身。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
仁慈的人自己獲益,殘忍的人自己受害。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
仁慈人造福自己;強暴人殘害己身。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
仁慈的人善待自己;殘忍的人擾害己身。

CNET中譯本
仁慈的人自己得益;殘忍的人擾害己身。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
仁慈者益己命、殘刻者害厥身、