和合本
屯糧不賣的,民必咒詛他;情願出賣的,人必為他祝福。

當代聖經譯本
囤糧不賣,惹人咒詛; 樂意賣糧,必蒙祝福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
屯積五穀的,必被人民咒詛;出售糧食的,福祉必臨到他的頭上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
屯積居奇,要受詛咒;樂意售糧,人人讚揚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
屯糧不賣的,民必咒詛他;情願出賣的,人必為他祝福。

CNET中譯本
屯糧不賣的,民必咒詛他;出賣糧食的,人必稱頌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
閉糴者、民必詛之、糶穀者、福加其首、