和合本
善人必蒙耶和華的恩惠;設詭計的人,耶和華必定他的罪。

當代聖經譯本
善良的人蒙耶和華賜恩, 詭詐的人被耶和華定罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
良善的人必得到耶和華的恩寵;圖謀奸計的人,耶和華必把他定罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主喜歡正直人;他責罰詭計多端的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
善人必蒙耶和華的恩惠;設詭計的人,耶和華必定他的罪。

CNET中譯本
善人必蒙耶和華的恩惠;設詭計的人,耶和華必定他的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行善者、耶和華必錫以恩、謀惡者、必定其罪、