和合本
才德的婦人是丈夫的冠冕;貽羞的婦人如同朽爛在他丈夫的骨中。

當代聖經譯本
賢德的妻子是丈夫的冠冕, 無恥的妻子如丈夫的骨瘤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
賢慧的妻子是丈夫的華冠;無恥的妻子恰如丈夫骨中的毒瘤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
才德的婦人是丈夫的冠冕;貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。

CNET中譯本
才德的妻子是丈夫的冠冕;貽羞的妻子如同他骨中的朽爛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
淑善之女、為夫首之冠冕、啟羞之女、如夫骨之腐朽、