和合本
惡人傾覆,歸於無有;義人的家必站得住。

當代聖經譯本
惡人覆滅不復存在, 義人的家屹立不倒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人傾覆,就不再存在;義人的家卻必站立得住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡人敗落,子孫不繼;義人的家室得以存續。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人傾覆,歸於無有;義人的家必站得住。

CNET中譯本
惡人傾覆,歸於無有;義人的家室久立。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡人傾覆、歸於烏有、義者之家、恆久存立、