和合本
說話浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。

當代聖經譯本
出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人說話不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌頭卻能醫治人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
出言不慎如利劍傷人;言語明智如濟世良藥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人說話如刀刺人;智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。

CNET中譯本
說話浮躁的,如刀刺人;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
浮躁之言、如鋒刃之刺、智者之舌、有療疾之能、